《理解当代中国》示范课

理解当代中国”翻译课程介绍

发布时间:2025-03-15 浏览次数: 出处 :

“理解当代中国”翻译课程是一门强调知识和技能融合的语言实践课程,不仅承担着培养学生翻译技能的任务,更肩负着传播中国文化、塑造学生正确价值观的重要使命。课程将思政建设与文化传承有机融合于“理解当代中国”翻译课程之中,是新时代高等教育改革的内在要求,也是培养具有国际视野和跨文化交际能力的高素质人才的必然选择。课程内容涉及英语专业学生必须掌握的语言技巧,侧重讲述中国时政文献文本特点和时政文献翻译策略。教学方法上,本课程采用启发式教学法,启迪学生思考,培养思辨能力;采用发现式教学法,让学生从语言素材中自我探索、自我发现,培养学生的归纳推理能力和自主学习能力。

通过本课程系统的理论学习与翻译训练,学生应掌握扎实的英语语言知识和时政文献翻译技能,同时拥有完善的翻译知识结构、良好的人文素养,理解习近平新时代中国特色社会主义思想的核心要义。运用翻译基本理论指导翻译实践,通过词汇、句子、篇章翻译练习,学生应具备综合翻译素养。通过小组合作翻译及点评,学生应掌握交流与沟通的技巧。根据课程内容融入思政元素,学生应确立正确的世界观、人生观、价值观。课程通过翻译时政文献和党和国家领导人讲话,提取并讨论核心信息,同时了解社会主义核心价值观,丰富人文底蕴,加强文化修养,培育科学精神。通过对学生译文和经典译文进行对比分析,培养学生的反思能力。通过团队翻译练习,利用人工智能翻译和计算机辅助翻译完成翻译任务,对机器译文进行评析,提高学生翻译能力,培养学生团队协作能力和沟通能力。

“理解当代中国”翻译课程思政建设与文化传承融合,是对高等教育思政工作的一次有益探索,更是对中华文化传承与弘扬的积极响应。2022年开设课程以来,教学团队依托该课程取得了一定成果,获批省级科研项目3项、校级教改项目1项、“三秦翻译奖”三等奖1项、校级教学竞赛三等奖1项。